CÔNG ƯỚC VIÊN 1980
( CÔNG ƯỚC CỦA LIÊN HỢP QUỐC VỀ MUA BÁN HÀNG HÓA QUỐC TẾ )
Các nước thành viên của công ước này :
+ Coi trọng những mục tiêu tổng quát ghi trong các Nghị quyết về sự thành lập một nền trật tự kinh tế quốc tế mới mà Ðại hội đồng Liên hợp quốc đã chấp nhận trong khóa họp bất thường lần thứ sáu,
+ Cho rằng việc đồng ý những quy tắc thống nhất kiểm soát và điều chỉnh những hợp đồng mua và bán sản phẩm & hàng hóa quốc tế có tính đến những mạng lưới hệ thống xã hội, kinh tế tài chính và pháp lý khác nhau thôi thúc việc loại trừ những trở ngại pháp lý trong thương mại quốc tế và sẽ tương hỗ cho việc tăng trưởng thương mại quốc tế, đã thỏa thuận hợp tác những điều sau :
Phần I:
PHẠM VI ÁP DỤNG VÀ NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Chương I:
PHẠM VI ÁP DỤNG
Ðiều 1:
1. Công ước này vận dụng cho những hợp đồng mua và bán sản phẩm & hàng hóa giữa những bên có trụ sở thương mại tại những vương quốc khác nhau .
a. Khi những vương quốc này là những vương quốc thành viên của Công ước hoặc ,
b. Khi theo những quy tắc tư pháp quốc tế thì luật được vận dụng là luật của nước thành viên Công ước này .
2. Sự kiện những bên có trụ sở thương mại tại những vương quốc khác nhau không tính đến nếu sự kiện này không xuất phát từ hợp đồng, từ những mối quan hệ đã hình thành hoặc vào thời gian ký hợp đồng giữa những bên hoặc là từ việc trao đổi thông tin giữa những bên .
3. Quốc tịch của những bên, quy định dân sự hoặc thương mại của họ, đặc thù dân sự hay thương mại của hợp đồng không được xét tới khi xác lập khoanh vùng phạm vi vận dụng của Công ước này .
Ðiều 2:
Công ước này không vận dụng vào việc mua và bán :
a. Các sản phẩm & hàng hóa dùng cho cá thể, mái ấm gia đình hoặc nội trợ, ngoại trừ khi người bán, vào bất kỳ khi nào trong thời hạn trước hoặc vào thời gian ký kết hợp đồng, không biết hoặc không cần phải biết rằng sản phẩm & hàng hóa đã được mua để sử dụng như vậy .
b. Bán đấu giá .
c. Ðể thi hành luật hoặc văn kiện uỷ thác khác theo luật .
d. Các CP, CP, sàn chứng khoán góp vốn đầu tư, những chứng từ lưu thông hoặc tiền tệ .
e. Tàu thủy, máy bay và những chạy trên đệm không khí .
f. Ðiện năng .
Ðiều 3:
1. Ðược coi là hợp đồng mua và bán những hợp đồng phân phối sản phẩm & hàng hóa sẽ sản xuất hay sản xuất, nếu bên đặt hàng không có nghĩa vụ và trách nhiệm cung ứng phần nhiều những nguyên vật liệu thiết yếu cho việc sản xuất hay sản xuất sản phẩm & hàng hóa đó .
2. Công ước này không vận dụng cho những hợp đồng trong đó nghĩa vụ và trách nhiệm của bên giao hàng hầu hết là phải triển khai một việc làm hoặc cung ứng một dịch vụ khác .
Ðiều 4:
Công ước này chỉ kiểm soát và điều chỉnh việc ký kết hợp đồng mua và bán và những quyền và nghĩa vụ và trách nhiệm của người bán và người mua phát sinh từ hợp đồng đó. Trừ trường hợp có pháp luật khác được nêu trong Công ước, Công ước không tương quan tới :
a. Tính hiệu lực hiện hành của hợp đồng, hoặc bất kỳ pháp luật nào của hợp đồng, hoặc bất kể tập quán nào .
b. Hậu quả mà hợp đồng hoàn toàn có thể so với quyền sở hữu những sản phẩm & hàng hóa đã bán .
Ðiều 5:
Công ước này không vận dụng cho nghĩa vụ và trách nhiệm của người bán trong trường hợp hàng của người bán gây thiệt hại về thân thể hoặc làm chết một người nào đó .
Ðiều 6:
Các bên hoàn toàn có thể vô hiệu việc áp dụng Công ước này hoặc với điều kiện kèm theo tuân thủ điều 12, hoàn toàn có thể làm trái với bất kỳ pháp luật nào của Công ước hay sửa đổi hiệu lực hiện hành của những lao lý đó .
Chương II:
CÁC QUY ĐỊNH CHUNG
Ðiều 7:
1. Khi lý giải Công ước này, cần chú trọng đến đặc thù quốc tế của nó, đến sự thiết yếu phải tương hỗ việc vận dụng thống nhất Công ước và tuân thủ trong thương mại quốc tế .
2. Các yếu tố tương quan đến đối tượng người tiêu dùng kiểm soát và điều chỉnh của Công ước này mà không pháp luật thẳng trong Công ước thì sẽ được xử lý chiếu theo những nguyên tắc chung mà từ đó Công ước được hình thành hoặc nếu không có những nguyên tắc này, thì chiếu theo luật được vận dụng theo quy phạm của tư pháp quốc tế .
Ðiều 8:
1. Nhằm ship hàng Công ước này, công bố và cách xử sự khác của một bên được lý giải theo đúng dự tính của họ nếu bên kia đã biết hoặc không hề không biết dự tính ấy .
2. Nếu điểm trên không được vận dụng thì công bố cách xử sự khác của một bên được lý giải theo nghĩa mà một người có lý trí, nếu người đó được đặt vào vị trí của phía bên kia trong những thực trạng tương tự như cũng sẽ hiểu như vậy .
3. Khi xác lập ý muốn của một bên hoặc cách hiểu của một người có lý trí sẽ hiểu thế nào, cần phải tính đến mọi diễn biến tương quan, kể cả những cuộc đàm phán, mọi trong thực tiễn mà những bên đã có trong mối quan hệ tương hỗ của họ, những tập quán và mọi hành vi sau đó của hai bên .
Ðiều 9:
1. Các bên bị ràng buộc bởi tập quán mà họ đã thỏa thuận hợp tác và bởi những thực tiễn đã được họ thiết lập trong mối quan hệ tương hỗ .
2. Trừ phi có thỏa thuận hợp tác khác thì hoàn toàn có thể cho rằng những bên ký hợp đồng có ý niệm vận dụng những tập quán mà họ đã biết hoặc cần phải biết và đó là những tập quán có đặc thù phổ cập trong thương mại quốc tế và được những bên vận dụng một cách liên tục so với hợp đồng cùng chủng loại trong nghành kinh doanh hữu quan để kiểm soát và điều chỉnh hợp đồng của mình hoặc kiểm soát và điều chỉnh việc ký kết hợp đồng đó .
Ðiều 10: Nhằm phục vụ Công ước này:
a. Nếu một bên có hơn một trụ sở thương mại trở lên thì trụ sở thương mại của họ sẽ được coi là trụ sở nào đó có mối liên hệ ngặt nghèo nhất so với hợp đồng và so với việc triển khai hợp đồng đó, có tính tới những trường hợp mà những bên đều biết hoặc đều Dự kiến được vào bất kể khi nào trước hoặc vào thời gian hợp đồng .
b. Nếu một bên không có trụ sở thương mại thì sẽ lấy nơi cư trú liên tục của họ .
Ðiều 11:
Hợp đồng mua và bán không cần phải được ký kết hoặc xác nhận bằng văn bản hay phải tuân thủ một nhu yếu nào khác về hình thức của hợp đồng. Hợp đồng hoàn toàn có thể được chứng tỏ bằng mọi cách, kể cả những lời khai của nhân chứng .
Ðiều 12:
Bất kỳ lao lý nào của điều 11, điều 29 hoặc phần thứ hai của Công ước này được cho phép hợp đồng mua và bán, việc biến hóa hoặc đình chỉ hợp đồng theo sự thỏa thuận hợp tác của những bên hoặc đơn chào hàng và đồng ý đơn chào hàng hay bất kể sự bộc lộ ý chí nào của những bên được lập và không phải dưới hình thức viết tay mà dưới bất kể hình thức nào sẽ không được vận dụng khi dù chỉ một trong số những bên có trụ sở thương mại đặt ở nước là thành viên của Công ước mà nước đó đã công bố bảo lưu theo điều 96 của Công ước này. Các bên không được quyền làm trái với điều này hoặc sửa đổi hiệu lực thực thi hiện hành của nó .
Ðiều 13:
Theo niềm tin của Công ước này, điện báo và telex cũng được coi là hình thức văn bản .
Phần II:
KÝ KẾT HỢP ĐỒNG
Ðiều 14:
1. Một ý kiến đề nghị ký kết hợp đồng gửi cho một hay nhiều người xác lập được coi là một chào hàng nếu có đủ đúng chuẩn và nếu nó chỉ rõ ý chí của người chào hàng muốn tự ràng buộc mình trong trường hợp có sự đồng ý chào hàng đó. Một ý kiến đề nghị là đủ đúng chuẩn khi nó nêu rõ sản phẩm & hàng hóa và ấn định số lượng về giá thành một cách trực tiếp hoặc gián tiếp hoặc pháp luật thể thức xác lập những yếu tố này .
2. Một đề xuất gửi cho những người không xác lập chỉ được coi là một lời mời làm chào hàng, trừ phi người ý kiến đề nghị đã phát biểu rõ ràng điều trái lại .
Ðiều 15:
1. Chào hàng có hiệu lực thực thi hiện hành khi nó tới nơi người được chào hàng .
2. Chào hàng dù là loại chào hàng không hủy ngang vẫn hoàn toàn có thể bị hủy nếu như thông tin về việc hủy chào hàng đến người được chào hàng trước hoặc cùng lúc với chào hàng .
Ðiều 16:
1. Cho tới khi hợp đồng được giao kết, người chào hàng vẫn hoàn toàn có thể hủy ngang chào hàng, nếu người được chào hàng nhận được thông tin về việc hủy ngang trước khi người này gửi thông tin đồng ý chào hàng .
2. Tuy nhiên, chào hàng không hề bị hủy ngang :
a. Nếu nó chỉ rõ, bằng cách ấn định một thời hạn xác lập để gật đầu hay bằng cách khác, rằng nó không hề bị hủy ngang, hoặc
b. Nếu một cách hài hòa và hợp lý người nhận coi chào hàng là không hề hủy ngang và đã hành vi theo khunh hướng đó .
Ðiều 17:
Chào hàng, dù là loại không hủy ngang, sẽ mất hiệu lực hiện hành khi người chào hàng nhận được thông tin về việc phủ nhận chào hàng .
Ðiều 18:
1. Một lời công bố hay một hành vi khác của người được chào hàng biểu lộ sự chấp thuận đồng ý với chào hàng cấu thành gật đầu chào hàng. Sự tĩnh mịch hoặc bất hợp tác vì không mặc nhiên có giá trị một sự đồng ý .
2. Chấp nhận chào hàng có hiệu lực hiện hành từ khi người chào hàng nhận được gật đầu. Chấp thuận chào hàng không phát sinh hiệu lực hiện hành nếu sự đồng ý ấy không được gửi tới người chào hàng trong thời hạn mà người này đã pháp luật trong chào hàng, hoặc nếu thời hạn đó không được pháp luật như vậy, thì trong một thời hạn hài hòa và hợp lý, xét theo những diễn biến của sự thanh toán giao dịch, trong đó có xét đến vận tốc của những phương tiện đi lại liên lạc do người chào hàng sử dụng. Một chào hàng bằng miệng phải được đồng ý ngay trừ phi những diễn biến bắt buộc ngược lại .
3. Tuy nhiên nếu do hiệu lực thực thi hiện hành của chào hàng hoặc do thực tiễn đã có giữa hai bên trong mối quan hệ tương hỗ hoặc tập quán thì người được chào hàng hoàn toàn có thể chứng tỏ sự đồng ý chấp thuận của mình bằng cách làm một hành vi nào đó như hành vi tương quan đến việc gửi hàng hay trả tiền ví dụ điển hình dù họ không thông tin cho người chào hàng thì đồng ý chào hàng chỉ có hiệu lực thực thi hiện hành từ khi những hành vi đó được thực thi với điều kiện kèm theo là những hành vi đó phải được triển khai trong thời hạn đã lao lý tại điểm trên .
Ðiều 19:
1. Một sự phúc đáp có khuynh hướng gật đầu chào hàng nhưng có tiềm ẩn những điểm bổ trợ, bớt đi hay những sửa đổi khác thì được coi là khước từ chào hàng và cấu thành một hoàn giá .
2. Tuy nhiên một sự phúc đáp có khuynh hướng đồng ý chào hàng nhưng có tiềm ẩn những pháp luật bổ trợ hay những lao lý khác mà không làm đổi khác một cách cơ bản nội dung của chào hàng thì được coi là đồng ý chào hàng, trừ phi người chào hàng ngay lập tức không biểu lộ bằng miệng để phản đối những điểm độc lạ đó hoặc gửi thông tin về sự phản đối của mình cho người được chào hàng. Nếu người chào hàng không làm như vậy, thì nội dung của hợp đồng sẽ là nội dung của chào hàng với những sự sửa đổi nêu trong đồng ý chào hàng .
3. Các yếu tố bổ trợ hay sửa đổi tương quan đến những điều kiện kèm theo giá thành, giao dịch thanh toán, đến phẩm chất và số lượng sản phẩm & hàng hóa, khu vực và thời hạn giao hàng, đến khoanh vùng phạm vi nghĩa vụ và trách nhiệm của những bên hay đến sự xử lý tranh chấp được coi là những điều kiện kèm theo làm biến hóa một cách cơ bản nội dung của chào hàng .
Ðiều 20:
1. Thời hạn để đồng ý chào hàng do người chào hàng lao lý trong điện tín hay thư khởi đầu tính từ lúc bức điện được giao để gửi đi hoặc vào ngày ghi trên thư hoặc nếu ngày đó không có thì tính từ ngày bưu điện đóng dấu trên bì thư. Thời hạn để đồng ý chào hàng do người chào hàng pháp luật bằng điện thoại thông minh, bằng telex hoặc bằng phương tiện đi lại thông tin liên lạc khác, khởi đầu tính từ thời gian người được chào hàng nhận được chào hàng .
2. Các ngày lễ hội chính thức hay ngày nghỉ việc rơi vào khoảng chừng thời hạn được pháp luật để gật đầu chào hàng không được trừ, khi tính thời hạn đó. Tuy nhiên, nếu không báo về việc đồng ý chào hàng không hề giao tại địa chỉ của người chào hàng vào ngày ở đầu cuối của thời hạn lao lý do tại ngày ở đầu cuối đó là đợt nghỉ lễ hay ngày nghỉ việc tại nơi có trụ sở thương mại của người chào hàng, thì thời hạn gật đầu chào hàng sẽ được lê dài tới ngày thao tác tiên phong tiếp nối những ngày đó .
Ðiều 21:
1. Một đồng ý chào hàng muộn màng cũng có hiệu lực thực thi hiện hành của một đồng ý nếu người chào hàng phải thông tin miệng không chậm trễ cho người nhận chào hàng hoặc gửi cho người này một thông tin về việc đó .
2. Nếu thư từ hay văn bản khác do người nhận chào hàng gửi đi tiềm ẩn một sự đồng ý chậm trễ mà thấy rõ rằng nó đã được gửi đi trong những điều kiện kèm theo mà, nếu sự chuyển giao thông thường, nó đã đến tay người chào hàng kịp thời, thì sự đồng ý chậm trễ được coi như gật đầu đến kịp thời, trừ phi không chậm trễ người chào hàng thông tin miệng hoặc gửi thông tin bằng văn bản cho người được chào hàng biết người chào hàng coi chào hàng của mình đã hết hiệu lực thực thi hiện hành .
Ðiều 22:
Chấp nhận chào hàng hoàn toàn có thể bị hủy nếu thông tin về việc hủy chào hàng tới nơi người chào hàng trước hoặc cùng một lúc khi đồng ý có hiệu lực hiện hành .
Ðiều 23:
Hợp đồng được coi là đã ký kết kể từ lúc sự đồng ý chào hàng có hiệu lực thực thi hiện hành chiểu theo những lao lý của công ước này .
Ðiều 24:
Theo niềm tin của Phần II Công ước này, một chào hàng, một thông tin gật đầu chào hàng hoặc bất kể một sự bộc lộ ý chí nào cũng được coi là “ tới nơi ” người được chào hàng khi được thông tin bằng lời nói với người này, hoặc được giao bằng bất kể phương tiện đi lại nào cho chính người được chào hàng tại trụ sở thương mại của họ, tại địa chỉ bưu chính hoặc nếu họ không có trụ sở thương mại hay địa chỉ bưu chính thì gửi tới nơi thường trú của họ .
Phần III:
MUA BÁN HÀNG HOÁ
Chương I:
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Ðiều 25:
Một sự vi phạm hợp đồng do một bên gây ra là vi phạm cơ bản nếu sự vi phạm đó làm cho bên kia bị thiệt hại mà người bị thiệt hại, trong một chừng mực đáng kể bị mất cái mà họ có quyền chờ đón trên cơ sở hợp đồng, trừ phi bên vi phạm không tiên liệu được hậu quả đó và một người có lý trí minh mẫn cũng sẽ không tiên liệu được nếu họ cũng ở vào thực trạng tựa như .
Ðiều 26:
Một lời công bố về việc hủy hợp đồng chỉ có hiệu lực hiện hành nếu được thông tin cho bên kia biết .
Ðiều 27:
Bởi vì trong Phần II của Công ước này không có lao lý gì khác nên, trong trường hợp, nếu thông tin nhu yếu hay thông tin khác đã được triển khai bởi một bên của hợp đồng chiếu theo Phần III này và bằng một phương tiện đi lại thích hợp với thực trạng, thì một sự chậm trễ hoặc lầm lẫn trong việc chuyển giao thông tin hoặc sự thông tin không đến người nhận, cũng sẽ không làm bên đó mất quyền viện dẫn những thông tin của mình .
Ðiều 28:
Nếu một bên có quyền nhu yếu bên kia phải thi hành một nghĩa vụ và trách nhiệm nào đó thì chiếu theo những lao lý của Công ước này, Tòa án không bị bắt buộc phải đưa ra phán quyết buộc bên kia thực thi thực sự hợp đồng trừ trường hợp nếu TANDTC ra phán quyết đó trên cơ sở luật nước mình so với những hợp đồng mua và bán tựa như không do Công ước này kiểm soát và điều chỉnh .
Ðiều 29:
Một hợp đồng hoàn toàn có thể được sửa đổi hay chấm hết bằng thỏa thuận hợp tác đơn thuần giữa những bên .
Một hợp đồng bằng văn bản tiềm ẩn một pháp luật pháp luật rằng mọi sự sửa đổi hoặc chấm hết hợp đồng phải được những bên làm bằng văn bản thì không hề bị sửa đổi hay chấm hết theo thỏa thuận hợp tác giữa những bên dưới một hình thức khác. Tuy nhiên hành vi của mỗi bên hoàn toàn có thể không được cho phép họ được viện dẫn pháp luật ấy trong chừng mực nếu bên kia địa thế căn cứ vào hành vi này .
CHƯƠNG II:
NGHĨA VỤ CỦA NGƯỜI BÁN
Ðiều 30:
Người bán có nghĩa vụ và trách nhiệm giao hàng, giao chứng từ tương quan đến hàng hoá và chuyển giao quyền sở hữu về hàng hoá theo đúng pháp luật của hợp đồng và của Công ước này .
Mục I: GIAO HÀNG VÀ CHUYỂN GIAO CHỨNG TỪ
Ðiều 31:
Nếu người bán không bắt buộc phải giao hàng tại một nơi nhất định nào đó, thì nghĩa vụ và trách nhiệm giao hàng của người này là :
a. Nếu hợp đồng mua và bán lao lý cả việc luân chuyển hàng hoá thì người bán phải giao hàng cho người chuyên chở tiên phong để chuyển giao cho người mua .
b. Nếu trong những trường hợp không dự liệu bởi điểm nói trên, mà đối tượng người tiêu dùng của hợp đồng mua và bán là hàng đặc định hoặc là hàng đồng loại phải được trích ra từ một khối lượng dự trữ xác lập hoặc phải được sản xuất hay sản xuất ra và vào lúc ký kết hợp đồng, những bên đã biết rằng hàng đã có hay đã phải được sản xuất hoặc sản xuất ra tại một nơi nào đó thì người bán phải có nghĩa vụ và trách nhiệm đặt hàng dưới quyền định đoạt của người mua tại nơi đó .
c. Trong những trường hợp khác, người bán có nghĩa vụ và trách nhiệm đặt hàng dưới quyền định đoạt của người mua tại nơi nào mà người bán có trụ sở thương mại vào thời gian ký kết hợp đồng .
Ðiều 32:
1. Nếu chiếu theo hợp đồng hay công ước này, người bán giao hàng cho một người chuyên chở, và nếu hàng không được cá biệt hoá một cách rõ ràng dành cho mục tiêu của hợp đồng bằng cách ghi ký mã hiệu trên hàng hoá, bằng những chứng từ chuyên chở hay bằng một cách khác, thì người bán phải thông tin cho người mua biết về việc họ đã gửi hàng kèm theo hướng dẫn về hàng hoá .
2. Nếu người bán có nghĩa vụ và trách nhiệm phải sắp xếp việc chuyên chở hàng hoá, thì họ phải ký kết những hợp đồng thiết yếu để việc chuyên chở được triển khai tới đích, bằng những phương tiện đi lại chuyên chở thích hợp với thực trạng đơn cử và theo những điều kiện kèm theo thường thì so với phương pháp chuyên chở .
3. Nếu người bán không có nghĩa vụ và trách nhiệm phải bảo hiểm hàng hoá trong quy trình hàng chuyên chở, thì họ phải phân phối cho người mua, nếu người này nhu yếu, mọi thông tin thiết yếu mà họ hoàn toàn có thể giúp người mau ký kết hợp đồng bảo hiểm .
Ðiều 33: Người bán phải giao hàng
a ) Ðúng vào ngày giao hàng mà hợp đồng đã lao lý, hay hoàn toàn có thể xác lập được bằng cách tham chiếu vào hợp đồng .
b ) Vào bất kể thời gian nào trong khoảng chừng thời hạn được hợp đồng ấn định hay hoàn toàn có thể xác lập được khoảng chừng thời hạn giao hàng bằng cách tham chiếu vào hợp đồng, nếu như không hề địa thế căn cứ vào những diễn biến để biết ngày giao hàng mà người mua ấn định là ngày nào .
c ) Trong trường hợp khác, trong một thời hạn hài hòa và hợp lý sau khi hợp đồng được ký kết .
Ðiều 34:
Nếu người bán phải có nghĩa vụ và trách nhiệm phải giao những chứng từ tương quan đến hàng hoá thì họ phải thi hành nghĩa vụ và trách nhiệm này đúng thời hạn, đúng khu vực và đúng hình thức như pháp luật trong hợp đồng. Trong trường hợp người bán giao chứng từ trước kỳ hạn, thì họ hoàn toàn có thể, trước khi hết thời hạn pháp luật sẽ giao chứng từ, vô hiệu bất kể điểm nào không tương thích với chứng từ với điều kiện kèm theo là việc làm này không gây cho người mua một trở ngại hay phí tổn vô lý nào. Tuy nhiên, người mua vẫn có quyền đòi người bán bồi thường thiệt hại chiếu theo Công ước này .
Mục II: TÍNH PHÙ HỢP CỦA HÀNG HOÁ VÀ QUYỀN CỦA NGƯỜI THỨ BA
Ðiều 35:
1. Người bán giao hàng đúng số lượng, phẩm chất và diễn đạt như pháp luật trong hợp đồng, và đúng vỏ hộp hay đóng gói như hợp đồng nhu yếu .
2. Ngoại trừ những trường hợp đã được những bên thỏa thuận hợp tác khác, sản phẩm & hàng hóa bị coi là không tương thích với hợp đồng nếu :
a. Hàng hóa không thích hợp cho những mục tiêu sử dụng mà những sản phẩm & hàng hóa cùng loại vẫn thường phân phối .
b. Hàng không thích hợp cho bất kỳ mục đích đơn cử nào mà người bán đã trực tiếp hoặc gián tiếp biết được vào lúc ký hợp đồng, trừ trường hợp nếu địa thế căn cứ vào những thực trạng đơn cử hoàn toàn có thể thấy rằng không dựa vào quan điểm hay sự phán đoán của người bán hoặc nếu so với họ làm như thế là không hài hòa và hợp lý .
c. Hàng không có những đặc thù của hàng mẫu hoặc mẫu mã mà người bán đã cung ứng cho người mua .
d. Hàng không được đóng phong bì theo cách thường thì cho những hàng cùng loại hoặc, nếu không có cách thường thì, thì bằng cách thích hợp để giữ gìn và bảo vệ hàng hoá đó
3. Người bán không chịu nghĩa vụ và trách nhiệm về việc giao hàng không đúng hợp đồng như đã nêu trong những điểm từ a đến d của khoản trên nếu như người mua đã biết hoặc không hề không biết về việc hàng không tương thích vào lúc ký kết hợp đồng .
Ðiều 36:
1. Người bán chịu nghĩa vụ và trách nhiệm chiếu theo hợp đồng và Công ước này, về mọi sự không tương thích nào của sản phẩm & hàng hóa mà sự không tương thích đó vào lúc chuyển giao quyền rủi ro đáng tiếc sang người mua, ngay cả khi sự không tương thích của sản phẩm & hàng hóa chỉ được phát hiện sau đó .
2. Người bán cũng chịu nghĩa vụ và trách nhiệm về mọi sự không tương thích của sản phẩm & hàng hóa xảy ra sau thời gian đã nói ở điểm trên và là hậu quả của việc người bán vi phạm bất kể một nghĩa vụ và trách nhiệm nào của mình, kể cả việc không hề trọn vẹn bảo vệ rằng trong một thời hạn nào đó, sản phẩm & hàng hóa vẫn thích hợp cho mục tiêu sử dụng thường thì hay mục tiêu đơn cử hoặc vẫn duy trì được những đặc thù hay đặc tính đã pháp luật .
Ðiều 37:
Trong trường hợp giao hàng trước thời hạn, người bán có quyền, cho tới trước khi hết hạn giao hàng, giao một phần hay một số lượng thiếu, hoặc giao hàng mới thay cho hàng đã giao không tương thích với hợp đồng, hoặc khắc phục mọi sự không tương thích của sản phẩm & hàng hóa đã giao với điều kiện kèm theo là việc làm đó của người bán không gây cho người mua một trở ngại hay phí tổn vô lý nào. Tuy nhiên người mua có quyền yên cầu bồi thường thiệt hại chiếu theo Công ước này .
Ðiều 38:
1. Người mua phải kiểm tra sản phẩm & hàng hóa hoặc bảo vệ đã có sự kiểm tra sản phẩm & hàng hóa trong một thời hạn ngắn nhất mà trong thực tiễn hoàn toàn có thể làm được tuỳ trường hợp đơn cử .
2. Nếu hợp đồng có lao lý về việc chuyên chở sản phẩm & hàng hóa, thì việc kiểm tra hàng hoàn toàn có thể được dời lại đến lúc hàng tới nơi đến .
3. Nếu khu vực đến của hàng bị đổi khác trong thời gian hàng đang trên đường luân chuyển hoặc hàng được người mua gửi đi tiếp và khi đó người mua không có năng lực hài hòa và hợp lý để kiểm tra sản phẩm & hàng hóa, còn người bán đã biết hay đáng lẽ phải biết khi ký kết hợp đồng về năng lực đổi lộ trình hay gửi tiếp đó, thì việc kiểm tra hoàn toàn có thể được dời lại đến khi hàng tới nơi đến mới .
Ðiều 39:
1. Người mua bị mất quyền khiếu nại về việc sản phẩm & hàng hóa không tương thích hợp đồng nếu người mua không thông tin cho người bán những tin tức về việc không tương thích đó trong một thời hạn hài hòa và hợp lý kể từ lúc người mua đã phát hiện ra sự không tương thích đó .
2. Trong mọi trường hợp, người mua bị mất quyền khiếu nại về việc hàng không tương thích với hợp đồng nếu họ không thông tin cho người bán biết về việc đó chậm nhất trong thời hạn 2 năm kể từ ngày sản phẩm & hàng hóa đã thực sự được giao cho người mua trừ phi thời hạn này trái ngược với thời hạn Bảo hành pháp luật trong hợp đồng .
Ðiều 40:
Người bán không có quyền viện dẫn những pháp luật của những điều 38 và 39 nếu như sự không tương thích của sản phẩm & hàng hóa tương quan đến những yếu tố mà người bán đã biết hoặc không hề không biết và họ đã không thông tin cho người mua .
Ðiều 41:
Người bán phải giao những sản phẩm & hàng hóa không bị ràng buộc bởi bất kỳ quyền hạn hay yêu sách nào của người thứ ba trừ trường hợp người mua chấp thuận đồng ý nhận loại hàng bị ràng buộc vào quyền hạn và yêu sách như vậy. Tuy nhiên, nếu những quyền hạn và yêu sách đó được hình thành trên cơ sở chiếm hữu công nghiệp hay chiếm hữu trí tuệ khác thì nghĩa vụ và trách nhiệm của người bán sẽ được kiểm soát và điều chỉnh theo điều 42 .
Ðiều 42:
Người bán phải giao những sản phẩm & hàng hóa không bị ràng buộc bởi bất kể quyền hạn hay yêu sách nào của người thứ ba trên cơ sở chiếm hữu trí tuệ khác mà người bán đã biết hoặc không biết vào thời gian ký kết hợp đồng, với điều kiện kèm theo nếu những quyền và yêu sách nói trên được hình thành trên cơ sở chiếm hữu công nghiệp hoặc chiếm hữu trí tuệ khác .
a. Chiểu theo pháp lý của vương quốc nơi sản phẩm & hàng hóa sẽ được bán lại hay sử dụng bằng cách khác, nếu những bên có Dự kiến vào lúc ký kết hợp đồng rằng sản phẩm & hàng hóa sẽ được bán lại hay sử dụng bằng cách khác tại vương quốc đó, hoặc là :
b. Trong mọi trường hợp khác – chiểu theo pháp luật của vương quốc có trụ sở thương mại của người mua .
Trong trường hợp sau đây, người bán không bị ràng buộc bởi những nghĩa vụ và trách nhiệm nêu trên, nếu :
a. Vào lúc ký kết hợp đồng, người mua đã biết hoặc không hề không biết về sự hiện hữu của quyền hạn hay yêu sách nói trên, hoặc là :
b. Quyền lợi hay yêu sách bắt nguồn từ sự kiện người bán đã tuân theo những bản thiết kế kỹ thuật, hình vẽ, công thức hay những số liệu cơ sở do người mua phân phối .
Ðiều 43:
1. Người mua mất quyền khiếu nại dựa vào những pháp luật của điều 41 và điều 42 nếu như họ không thông tin cho người bán những tin tức về đặc thù của quyền hạn hay yêu sách của người thứ ba, trong một thời hạn hài hòa và hợp lý kể từ lúc người mua đã biết hay đáng lẽ phải biết về quyền hoặc yêu sách đó .
2. Người bán không có quyền viện dẫn những sự pháp luật từ điểm 1 nêu trên nếu người bán đã biết về quyền hạn hay yêu sách của người thứ ba và về đặc thù của quyền hạn hay yêu sách đó .
Ðiều 44:
Bất chấp những lao lý của điểm 1 điều 39 và khoản 1 điều 43, người mua hoàn toàn có thể giảm giá chiếu theo điều 50 hay đòi bồi thường thiệt hại, ngoại trừ khoản lợi bị bỏ qua, nếu người mua có nguyên do hài hòa và hợp lý để lý giải vì sao họ không thông tin tin tức thiết yếu cho người bán .
Mục III: CÁC BIỆN PHÁP BẢO HỘ HỢP LÝ TRONG TRƯỜNG HỢP NGƯỜI BÁN VI PHẠM HỢP ĐỒNG
Ðiều 45:
1. Nếu người bán đã không triển khai một nghĩa vụ và trách nhiệm nào đó của họ phát sinh từ hợp đồng mua và bán hay Công ước này, thì người mua có địa thế căn cứ để :
a. Thực hiện những quyền hạn của mình theo lao lý tại những điều từ 46 đến 52 .
b. Ðòi bồi thường thiệt hại như đã pháp luật tại những điều từ 74 đến 77 .
2. Người mua không mất quyền đòi bồi thường thiệt hại khi họ sử dụng quyền dùng một giải pháp bảo hộ pháp lý khác .
3. Không một thời hạn trì hoãn nào hoàn toàn có thể được Tòa án hay Trọng tài ban cho người bán khi người mua sử dụng đến bất kể giải pháp bảo hộ pháp lý nào trong trường hợp người bán vi phạm hợp đồng .
Ðiều 46:
1. Người mua hoàn toàn có thể nhu yếu người bán phải thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm, trừ phi người mua sử dụng một giải pháp bảo hộ pháp lý không hợp với nhu yếu đó .
2. Nếu sản phẩm & hàng hóa không tương thích với hợp đồng thì người mua hoàn toàn có thể đòi người bán phải giao hàng thay thế sửa chữa nếu sự không tương thích đó tạo thành một sự vi phạm cơ bản hợp đồng và nhu yếu về việc thay thế sửa chữa hàng phải được đặt ra cùng một lúc với việc thông tin những dữ kiện chiếu theo điều 39 hoặc trong một thời hạn hài hòa và hợp lý sau đó .
3. Nếu sản phẩm & hàng hóa không tương thích với hợp đồng, người mua có quyền đòi người bán phải loại trừ sự không tương thích ấy, trừ những trường hợp khi điều này không hài hòa và hợp lý xét theo tổng thể những diễn biến. Việc nhu yếu loại trừ sự không tương thích của sản phẩm & hàng hóa so với hợp đồng phải được thực thi hoặc là cùng một lúc với thông tin những dữ kiện chiếu theo điều 39 hoặc trong một thời hạn hài hòa và hợp lý sau đó .
Ðiều 47:
1. Người mua hoàn toàn có thể cho người bán thêm một thời hạn bổ trợ hài hòa và hợp lý để người bán triển khai nghĩa vụ và trách nhiệm .
2. Trừ phi người mua đã được người bán thông tin rằng người bán sẽ không triển khai nghĩa vụ và trách nhiệm của mình trong thời hạn bổ trợ đó, người mua không được sử dụng đến bất kỳ giải pháp bảo hộ pháp lý nào trong trường hợp người bán vi phạm hợp đồng trước khi thời hạn bổ trợ kết thúc. Tuy nhiên ngay cả trong trường hợp này người mua cũng không mất quyền đòi bồi thường thiệt hại do người bán chậm trễ trong việc thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm của mình .
Ðiều 48:
1. Với điều kiện kèm theo tuân thủ pháp luật của điều 49 người bán hoàn toàn có thể, ngay cả sau khi hết thời hạn giao hàng, loại trừ mọi thiếu sót trong việc thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm của mình, phí tổn do người bán chịu, với điều kiện kèm theo là điều đó không kéo theo một sự chậm trễ vô lý mà không gây ra cho người mua những trở ngại không bình thường hay tình hình bất định về việc người bán phải hoàn trả những phí tổn mà người mua gánh chịu. Tuy nhiên, người mua duy trì quyền đòi bồi thường thiệt hại chiếu theo Công ước này .
2. Nếu người bán nhu yếu người mua cho biết là người mua có gật đầu việc loại trừ thiếu sót nói trên của người bán hay không và nếu người mua không cung ứng nhu yếu này của người bán trong một thời hạn hài hòa và hợp lý, thì người bán hoàn toàn có thể loại trừ thiếu sót đó trong khoanh vùng phạm vi thời hạn mà người bán đã ghi trong đơn nhu yếu. Người mua không hề, trước khi mãn hạn ấy, sử dụng bất kỳ giải pháp bảo hộ pháp lý nào không thích hợp cho việc thi hành nghĩa vụ và trách nhiệm của người bán .
3. Nếu người bán thông tin cho người mua rằng người bán sẽ triển khai việc loại trừ thiếu sót trong một thời hạn ấn định thì cần hiểu rằng thông tin nói trên gồm có cả nhu yếu người mua cho biết họ đồng ý việc loại trừ thiếu sót hay không chiếu theo pháp luật của khoản 2 nói trên .
4. Yêu cầu hay thông tin của người bán theo pháp luật của những khoản 2 hay 3 của điều này sẽ không có hiệu lực thực thi hiện hành nếu người mua không nhận được .
Ðiều 49:
1. Người mua hoàn toàn có thể công bố hủy hợp đồng :
a. Nếu việc người bán không triển khai một nghĩa vụ và trách nhiệm nào đó của họ phát sinh từ hợp đồng hay từ Công ước này cấu thành một vi phạm hầu hết đến hợp đồng, hoặc :
b. Trong trường hợp không giao hàng : Nếu người bán không giao hàng trong thời hạn đã được người mua gia hạn thêm cho họ chiếu theo khoản 1 điều 47 hoặc nếu người bán công bố sẽ không giao hàng trong thời hạn được gia hạn này .
2. Tuy nhiên trong trường hợp nếu người bán đã giao hàng thì người mua sẽ mất quyền hủy hợp đồng nếu người mua đã không công bố hủy hợp đồng .
a. Khi người mua giao hàng chậm trong một thời hạn hài hòa và hợp lý kể từ lúc người mua đã biết rằng việc giao hàng đã được triển khai .
b. Ðối với mọi trường hợp vi phạm trừ trường hợp giao hàng chậm trễ, trong một thời hạn hài hòa và hợp lý :
Kể từ lúc người mua đã biết hay đáng lẽ phải biết về sự vi phạm đó .
Sau khi đã hết mọi thời hạn mà người mua đã gia hạn thêm cho người bán chiếu theo khoản 1 điều 47 hoặc sau khi người bán đã công bố rằng, họ sẽ không triển khai nghĩa vụ và trách nhiệm của mình trong thời hạn đã được gia hạn thêm đó, hoặc :
Sau khi đã hết mọi thời hạn bổ trợ mà người bán đã nhu yếu chiếu theo khoản 2 điều 48 hay sau khi người mua đã công bố là họ không gật đầu cho người bán thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm .
Ðiều 50:
Trong trường hợp sản phẩm & hàng hóa không tương thích với hợp đồng, dù tiền hàng đã được trả hay chưa người mua hoàn toàn có thể giảm giá hàng theo tỷ suất địa thế căn cứ vào sự sai biệt giữa giá trị thực của sản phẩm & hàng hóa vào lúc giao hàng và giá trị của sản phẩm & hàng hóa nếu hàng tương thích hợp đồng vào lúc giao hàng. Tuy nhiên, nếu người bán loại trừ mọi thiếu sót trong việc thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm chiếu theo điều 37 hoặc điều 48 hoặc nếu người mua phủ nhận gật đầu việc thực thi của người bán chiếu theo những điều này thì người mua không được giảm giá hàng .
Ðiều 51:
1. Nếu người bán chỉ giao một phần hàng hóa hoặc nếu chỉ một phần hàng hóa đã giao phù hợp với hợp đồng thì các điều 46 đến 50 sẽ được áp dụng đối với phần hàng hóa thiếu hoặc phần hàng không phù hợp với hợp đồng.
2. Người mua chỉ được công bố hủy bỏ hàng loạt hợp đồng, nếu việc không triển khai hợp đồng hoặc một phần hàng giao không tương thích với hợp đồng cấu thành một sự vi phạm đa phần hợp đồng .
Ðiều 52:
1. Nếu người bán giao hàng trước thời hạn pháp luật thì người mua được quyền lựa chọn hoặc gật đầu hoặc khước từ việc giao hàng đó .
2. Nếu người bán giao một số lượng nhiều hơn số lượng lao lý trong hợp đồng, thì người mua hoàn toàn có thể đồng ý hay khước từ việc giao số lượng phụ trội, nếu người mua đồng ý hàng loạt hoặc một phần số lượng phụ trội nói trên thì người mua phải trả tiền hàng phụ trội. Nếu người mua gật đầu hàng loạt hoặc một phần số lượng phụ trội nói trên thì người mua phải trả tiền hàng phụ trội theo giá hợp đồng lao lý .
Chương III:
NGHĨA VỤ CỦA NGƯỜI MUA
Ðiều 53:
Người mua có nghĩa vụ và trách nhiệm thanh toán giao dịch tiền hàng và nhận hàng theo lao lý của hợp đồng và của Công ước này .
MỤC I: THANH TOÁN TIỀN HÀNG
Ðiều 54:
Nghĩa vụ giao dịch thanh toán tiền hàng của người mua gồm có những việc vận dụng những giải pháp tuân thủ những thủ tục mà hợp đồng hoặc luật lệ yên cầu để hoàn toàn có thể triển khai được giao dịch thanh toán tiền hàng .
Ðiều 55:
Trong những trường hợp, nếu hợp đồng đã được ký kết một cách hợp pháp, nhưng trong hợp đồng không pháp luật Chi tiêu một cách trực tiếp hoặc gián tiếp, hoặc không lao lý cách xác lập giá thì được phép suy đoán rằng, những bên, trừ phi có lao lý trái ngược, đã có ý niệm dựa vào giá đã được ấn định cho loại sản phẩm & hàng hóa như vậy khi sản phẩm & hàng hóa này được đem bán trong những điều kiện kèm theo tựa như của ngành kinh doanh hữu quan .
Ðiều 56:
Nếu giá thành được ấn định theo khối lượng của sản phẩm & hàng hóa thì trong trường hợp có hoài nghi, giá sẽ được xác lập theo khối lượng tịnh .
Ðiều 57:
1. Nếu người mua không có nghĩa vụ và trách nhiệm phải giao dịch thanh toán tiền hàng tại một khu vực lao lý nào đó thì họ phải trả tiền cho người bán :
a. Tại nơi có trụ sở thương mại của người bán hoặc :
b. Tại nơi giao hàng hoặc chứng từ nếu việc trả tiền phải được làm cùng lúc với việc giao hàng hoặc chứng từ .
2. Người bán phải gánh chịu mọi sự ngày càng tăng phí tổn để thực thi việc thanh toán giao dịch do sự đổi khác khu vực của trụ sở thương mại của mình sau khi hợp đồng được ký kết .
Ðiều 58:
1. Nếu người mua không có nghĩa vụ và trách nhiệm phải trả tiền vào một thời hạn đơn cử nào nhất định, thì họ phải trả khi, chiếu theo hợp đồng và Công ước này, người bán đặt dưới quyền định đoạt của người mua, hoặc sản phẩm & hàng hóa hoặc những chứng từ nhận hàng. Người bán hoàn toàn có thể đặt điều kiện kèm theo phải giao dịch thanh toán như vậy để đổi lại việc họ giao hàng hoặc chứng từ .
2. Nếu hợp đồng quy định việc chuyên chở sản phẩm & hàng hóa, người bán hoàn toàn có thể gửi hàng đi với điều kiện kèm theo là hàng hay chứng từ nhận hàng chỉ được giao cho người mua khi người mua thanh toán giao dịch tiền hàng .
3. Người mua không có nghĩa vụ và trách nhiệm phải thanh toán giao dịch tiền hàng trước khi họ hoàn toàn có thể kiểm tra sản phẩm & hàng hóa, trừ những trường hợp mà có thể thức giao hàng hay trả tiền do những bên thỏa thuận hợp tác không được cho phép thao tác đó .
Ðiều 59:
Người mua phải trả tiền vào ngày thanh toán giao dịch đã pháp luật hoặc hoàn toàn có thể được xác lập theo hợp đồng và Công ước này, mà không cần có một lời nhu yếu hay việc thực thi một thủ tục nào khác về phía người bán .
MỤC II: NHẬN HÀNG
Ðiều 60:
Nghĩa vụ nhận hàng của người mua gồm :
a. Thực hiện mọi hành vi mà người ta có quyền chờ đón ở họ một cách hài hòa và hợp lý để cho phép người bán thực thi việc giao hàng và .
b. Tiếp nhận sản phẩm & hàng hóa .
MỤC III. CÁC BIỆN PHÁP BẢO HỘ PHÁP LÝ TRONG TRƯỜNG HỢP NGƯỜI MUA VI PHẠM HỢP ĐỒNG
Ðiều 61:
1. Nếu người mua không thực thi một nghĩa vụ và trách nhiệm nào đó theo hợp đồng mua và bán hay bản Công ước này, thì người bán hoàn toàn có thể :
a. Thực hiện những quyền lao lý tại những điều 62 và 65 .
b. Ðòi bồi thường thiệt hại như lao lý tại những điều từ 74 đến 77 .
2. Người bán không mất quyền đòi bồi thường thiệt hại khi họ sử dụng quyền vận dụng những giải pháp bảo hộ pháp lý khác .
3. Không một thời hạn gia hạn nào hoàn toàn có thể được tòa án nhân dân hay Trọng tài ban cho người mua khi người bán viện dẫn một giải pháp bảo hộ pháp lý nào đó mà họ có quyền sử dụng trong trường hợp người mua vi phạm hợp đồng .
Ðiều 62:
Người bán hoàn toàn có thể nhu yếu người mua trả tiền, nhận hàng hay triển khai những nghĩa vụ và trách nhiệm khác của người mua, trừ phi họ sử dụng một giải pháp bảo hộ pháp lý khác không thích hợp với những nhu yếu đó .
Ðiều 63:
1. Người bán hoàn toàn có thể đồng ý cho người mua một thời hạn bổ trợ hài hòa và hợp lý để thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm của mình .
2. Trừ phi nhận được thông tin của người mua cho biết sẽ không triển khai nghĩa vụ và trách nhiệm trong thời hạn ấy, người bán, trước khi mãn hạn, không hề viện dẫn bất kể một giải pháp bảo hộ pháp lý nào mà họ được sử dụng trong trường hợp người mua vi phạm hợp đồng. Tuy nhiên, do vấn đề này, người bán không mất quyền đòi bồi thường thiệt hại vì người mua chậm triển khai nghĩa vụ và trách nhiệm .
Ðiều 64:
1. Người bán hoàn toàn có thể công bố hủy hợp đồng :
a. Nếu sự kiện người mua không thi hành nghĩa vụ và trách nhiệm nào đó của họ theo hợp đồng hay Công ước hay cấu thành một sự vi phạm đa phần hợp đồng, hoặc .
b. Nếu người mua không thi hành nghĩa vụ và trách nhiệm trả tiền hoặc không nhận hàng trong thời hạn bổ trợ mà người bán đồng ý cho họ chiếu theo khoản 1 điều 63 hay nếu họ công bố sẽ không thao tác đó trong thời hạn ấy .
2. Tuy nhiên trong những trường hợp khi người mua đã trả tiền, người bán mất quyền công bố hủy hợp đồng nếu họ không thao tác này :
a. Trong trường hợp người mua chậm thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm – trước khi người bán biết nghĩa vụ và trách nhiệm đã được triển khai, hoặc :
b. Trong trường hợp người mua vi phạm bất kể nghĩa vụ và trách nhiệm nào khác ngoài việc chậm trễ – trong một thời hạn hài hòa và hợp lý :
– Kể từ lúc người bán đã biết hay đáng lẽ phải biết sự vi phạm đó, hoặc :
– Sau khi hết mọi thời hạn bổ trợ mà người bán gật đầu chiếu theo khoản 1 điều 63 hay sau khi người mua đã công bố rằng họ sẽ không thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm của mình trong thời hạn bổ trợ đó .
Ðiều 65:
1. Nếu theo hợp đồng người mua phải xác lập hình dáng, size hay những đặc thù khác đặc trưng của sản phẩm & hàng hóa và nếu người mua không làm điều ấy vào thời hạn đã thỏa thuận hợp tác hay trong một thời hạn hài hòa và hợp lý kể từ lúc nhận được nhu yếu của người bán, thì người bán hoàn toàn có thể tự mình xác lập sản phẩm & hàng hóa chiếu theo nhu yếu của người mua mà họ hoàn toàn có thể biết mà không làm hại đến những quyền hạn khác .
2. Nếu chính người bán tự mình triển khai việc xác lập sản phẩm & hàng hóa, họ phải báo cụ thể cho người mua biết nội dung việc xác lập và cho người mua một thời hạn hài hòa và hợp lý để người này hoàn toàn có thể xác lập khác. Nếu, sau khi nhận được thông tin của người bán mà người mua không sử dụng năng lực này trong thời hạn nói trên, thì sự xác lập sản phẩm & hàng hóa do người bán triển khai có đặc thù bắt buộc .
Chương IV:
CHUYỂN RỦI RO
Ðiều 66:
Việc mất mát hay hư hỏng sản phẩm & hàng hóa xảy ra sau khi rủi ro đáng tiếc chuyển sang người mua không miễn trừ cho người này nghĩa vụ và trách nhiệm phải trả tiền, trừ phi việc mất mát hay hư hỏng ấy là do hành vi của người bán gây nên .
Ðiều 67:
1. Khi hợp đồng mua và bán lao lý việc luân chuyển sản phẩm & hàng hóa và người bán không bị buộc phải giao hàng tại nơi xác lập, rủi ro đáng tiếc được chuyển sang người mua kể từ lúc hàng được giao cho người chuyên chở thứ nhất để chuyển giao cho người mua chiếu theo hợp đồng mua và bán. Nếu người bán bị buộc phải giao hàng cho một người chuyên chở tại một nơi xác lập, những rủi ro đáng tiếc không được chuyển sang người mua nếu sản phẩm & hàng hóa chưa được giao cho người chuyên chở tại nơi đó. Sự kiện người bán được phép giữ lại những chứng từ nhận hàng không tác động ảnh hưởng gì đến sự chuyển giao rủi ro đáng tiếc .
2. Tuy nhiên, rủi ro đáng tiếc không được chuyển sang người mua nếu sản phẩm & hàng hóa không được đặc định hóa rõ ràng cho mục tiêu của hợp đồng hoặc bằng cách ghi ký mã hiệu trên sản phẩm & hàng hóa, bằng những chứng từ chuyên chở, bằng một thông tin gửi cho người mua hoặc bằng bất kể giải pháp nào khác .
Ðiều 68:
Người mua nhận rủi ro đáng tiếc về mình so với những sản phẩm & hàng hóa bán trên đường luân chuyển kể từ lúc sản phẩm & hàng hóa được giao cho người chuyên chở là người đã phát chứng từ xác nhận một hợp đồng luân chuyển. Tuy nhiên, nếu vào lúc ký kết hợp đồng mua và bán, người bán đã biết hoặc đáng lẽ phải biết sự kiện sản phẩm & hàng hóa đã bị mất mát hay hư hỏng và đã không thông tin cho người mua về điều đó thì việc mất mát hay hư hỏng sản phẩm & hàng hóa do người bán phải gánh chịu .
Ðiều 69:
1. Trong những trường hợp không được nêu tại những điều 67 và 68, những rủi ro đáng tiếc được chuyển sang người mua khi người này nhận hàng hoặc, nếu họ không thao tác này đúng thời hạn pháp luật, thì kể từ lúc sản phẩm & hàng hóa được đặt dưới quyền định đoạt của người mua và người mua đã vi phạm hợp đồng vì không chịu nhận hàng .
2. Tuy nhiên, nếu người mua bị ràng buộc phải nhận hàng tại một nơi khác với nơi có nhà máy sản xuất thương mại của người bán, rủi ro đáng tiếc được chuyển giao khi thời hạn giao hàng phải được thực thi và người mua biết rằng sản phẩm & hàng hóa đã được đặt dưới quyền định đoạt của họ tại nơi đó .
Nếu hợp đồng mua và bán tương quan đến sản phẩm & hàng hóa chưa được riêng biệt hóa, hàng chỉ được coi là đã đặt dưới quyền định đoạt của người mua khi nào nó được đặc định hóa rõ ràng cho mục tiêu của hợp đồng này .
Ðiều 70:
Nếu người bán gây ra một sự vi phạm hầu hết so với hợp đồng, thì những pháp luật của những điều 67, 68, 69, không ảnh hưởng tác động đến quyền của người mua sử dụng những giải pháp bảo hộ pháp lý trong trường hợp xảy ra vi phạm như vậy .
Chương V:
CÁC ĐIỀU KHOẢN CHUNG CHO NGHĨA VỤ CỦA NGƯỜI BÁN VÀ NGƯỜI MUA
MỤC I: VI PHẠM TRƯỚC VÀ CÁC HỢP ĐỒNG GIAO HÀNG TỪNG PHẦN
Ðiều 71:
1. Một bên hoàn toàn có thể ngừng việc triển khai nghĩa vụ và trách nhiệm của mình nếu có tín hiệu cho thấy rằng sau khi hợp đồng được ký kết, bên kia sẽ không thực thi một phần đa phần những nghĩa vụ và trách nhiệm của họ bởi lẽ :
a. Một sự khiếm khuyết nghiêm trọng trong năng lực triển khai hay trong khi thực thi hợp đồng .
b. Cung cách sử dụng của bên kia trong việc sẵn sàng chuẩn bị triển khai hay trong khi triển khai hợp đồng .
2. Nếu người bán đã gửi hàng đi khi phát hiện những nguyên do nêu trong khoản trên, họ hoàn toàn có thể ngăn cản không để sản phẩm & hàng hóa được giao cho người mua ngay cả nếu người này giữ trong tay chứng từ được cho phép họ nhận hàng. Mục này chỉ tương quan đến những quyền của người mua và người bán so với sản phẩm & hàng hóa .
3. Một bên nào ngừng việc triển khai hợp đồng, không nhờ vào vào việc đó xảy ra trước hay sau khi hàng gửi đi, thì phải gửi ngay một thông tin về việc đó cho bên kia và phải liên tục triển khai hợp đồng nếu bên kia phân phối những bảo vệ khá đầy đủ cho việc triển khai nghĩa vụ và trách nhiệm của họ .
Ðiều 72:
1. Nếu trước ngày pháp luật cho việc thi hành hợp đồng, mà thấy hiển nhiên rằng một bên sẽ gây ra một vi phạm đa phần đến hợp đồng, bên kia hoàn toàn có thể công bố hợp đồng bị hủy .
2. Nếu có đủ thời giờ, bên nào có dự tính công bố hợp đồng bị hủy thì phải gửi một thông tin hài hòa và hợp lý cho bên kia để cho phép họ cung ứng những bảo vệ khá đầy đủ rằng họ sẽ thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm của mình .
3. Các pháp luật của khoản trên không vận dụng nếu bên kia đã công bố rằng họ sẽ không triển khai nghĩa vụ và trách nhiệm của mình .
Ðiều 73:
1. Nếu hợp đồng quy định giao hàng từng phần và nếu sự kiện một bên không thực thi một nghĩa vụ và trách nhiệm có tương quan đến một lô hàng cấu thành một sự vi phạm đa phần đến hợp đồng về lô hàng đó thì bên kia hoàn toàn có thể công bố hủy hợp đồng về phần lô hàng đó .
2. Nếu sự kiện một bên không thực thi một nghĩa vụ và trách nhiệm có tương quan đến bất kỳ lô hàng nào cho phép bên kia có nguyên do xác đáng để cho rằng sẽ có một sự vi phạm hầu hết đến hợp đồng với những lô hàng sẽ được giao trong tương lai thì họ hoàn toàn có thể công bố hủy hợp đồng so với những lô hàng tương lai đó với điều kiện kèm theo phải thao tác đó trong một thời hạn hài hòa và hợp lý .
3. Người mua công bố hủy hợp đồng so với bất kể lô hàng nào hoàn toàn có thể cùng một lúc, công bố hợp đồng bị hủy so với những lô hàng đã giao hoặc so với những lô hàng sẽ được giao trong tương lai nếu, do tính link, những lô hàng này không hề sử dụng được cho những mục tiêu do hai bên đã dự trù vào lúc ký kết hợp đồng .
MỤC II: BỒI THƯỜNG THIỆT HẠI
Ðiều 74:
Tiền bồi thường thiệt hại xảy ra do một bên vi phạm hợp đồng là một khoản tiền gồm có tổn thất và khoản lợi bị bỏ lỡ mà bên kia đã phải chịu do hậu quả của sự vi phạm hợp đồng. Tiền bồi thường thiệt hại này không hề cao hơn tổn thất và số lợi bỏ lỡ mà bên bị vi phạm đã dự liệu hoặc đáng lẽ phải dự liệu được vào lúc ký kết hợp đồng như một hậu quả hoàn toàn có thể xảy ra do vi phạm hợp đồng, có tính đến những diễn biến mà họ đã biết hoặc đáng lẽ phải biết .
Ðiều 75:
Khi hợp đồng bị hủy và nếu bằng một cách hài hòa và hợp lý và trong một thời hạn hài hòa và hợp lý sau khi hủy hợp đồng, người mua đã mua hàng thay thế sửa chữa hay người bán đã bán hàng lại hàng thì bên đòi bồi thường thiệt hại hoàn toàn có thể đòi nhận phần chênh lệch giữa giá hợp đồng và giá mua thế hay bán lại hàng cũng như mọi khoản tiền bồi thường thiệt hại khác hoàn toàn có thể đòi được chiếu theo Điều 74 .
Ðiều 76:
1. Khi hợp đồng bị hủy và hàng có một giá hiện hành, bên đòi bồi thường thiệt hại hoàn toàn có thể, nếu họ đã không mua hàng thay thế sửa chữa hay bán lại hàng chiếu theo Điều 75, đòi nhận phần chênh lệch giữa giá ấn định trong hợp đồng và giá hiện hành lúc hủy hợp đồng, cùng mọi khoản tiền bồi thường thiệt hại khác hoàn toàn có thể đòi được chiếu theo Điều 74. Mặc dầu vậy, nếu bên đòi bồi thường thiệt hại đã công bố hủy hợp đồng sau khi đã tiếp đón hủy sản phẩm & hàng hóa, thì giá hiện hành vào lúc tiếp đón sản phẩm & hàng hóa được vận dụng và không phải là giá hiện hành vào lúc hủy hợp đồng .
2. Theo mục tiêu của pháp luật trên đây, giá hiện hành là giá ở nơi mà việc giao hàng đáng lẽ phải được thực thi nếu không có giá hiện hành tại nơi đó, là giá hiện hành tại một nơi nào mà người ta hoàn toàn có thể tham chiếu một cách hài hòa và hợp lý, có tính đến sự chênh lệch trong ngân sách chuyên chở sản phẩm & hàng hóa .
Ðiều 77:
Bên nào viện dẫn sự vi phạm hợp đồng của bên kia thì phải vận dụng những giải pháp hài hòa và hợp lý địa thế căn cứ vào những trường hợp đơn cử để hạn chế tổn thất kể cả khoản lợi bị bỏ lỡ do sự vi phạm hợp đồng gây ra. Nếu họ không làm điều đó, bên vi phạm hợp đồng hoàn toàn có thể nhu yếu giảm bớt một khoản tiền bồi thường thiệt hại bằng với mức tổn thất đáng lẽ đã hoàn toàn có thể hạn chế được .
MỤC III: TIỀN LÃI
Ðiều 78:
Nếu một bên chậm giao dịch thanh toán tiền hàng hay mọi khoản tiền thiếu khác, bên kia có quyền đòi tiền lãi trên số tiền chậm trả đó mà không ảnh hưởng tác động đến quyền đòi bồi thường thiệt hại mà họ có quyền yên cầu chiếu theo Điều 74 .
MỤC IV: MIỄN TRÁCH
Ðiều 79:
1. Một bên không chịu nghĩa vụ và trách nhiệm về việc không thực thi bất kể một nghĩa vụ và trách nhiệm nào đó của họ nếu chứng tỏ được rằng việc không thực thi ấy là do một trở ngại nằm ngoài sự trấn áp của họ và người ta không hề chờ đón một cách hài hòa và hợp lý rằng họ phải tính tới trở ngại đó vào lúc ký kết hợp đồng hoặc là tránh được hay khắc phục những hậu quả của nó .
2. Nếu một bên không thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm của mình do người thứ ba mà họ nhờ thực thi toàn phần hay một phần hợp đồng cũng không triển khai điều đó thì bên ấy chỉ được miễn trách nhiệm trong trường hợp :
a. Ðược miễn trách nhiệm chiếu theo pháp luật của khoản trên, và .
b. Nếu người thứ ba cũng sẽ được miễn trách nếu những lao lý của khoản trên được vận dụng cho họ .
3. Sự miễn trách được pháp luật tại điều này chỉ có hiệu lực hiện hành trong thời kỳ sống sót trở ngại đó .
4. Bên nào không thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm của mình thì phải báo cáo giải trình cho bên kia biết về trở ngại và tác động ảnh hưởng của nó so với năng lực triển khai nghĩa vụ và trách nhiệm. Nếu thông tin không tới tay bên kia trong một thời hạn hài hòa và hợp lý từ khi bên không triển khai nghĩa vụ và trách nhiệm đã biết hay đáng lẽ phải biết về trở ngại đó thì họ sẽ phải chịu nghĩa vụ và trách nhiệm về những thiệt hại do việc bên kia không nhận được thông tin .
5. Các sự lao lý của điều này không cản trở từng bên được sử dụng mọi quyền khác ngoài quyền được bồi thường thiệt hại chiếu theo Công ước này .
Ðiều 80:
Một bên không được viện dẫn một sự không thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm của bên kia trong chừng mực mà sự không thực thi nghĩa vụ và trách nhiệm đó là do những hành vi hay sơ suất của chính họ .
MỤC V: HẬU QUẢ CỦA VIỆC HUỶ HỢP ĐỒNG
Ðiều 81:
1. Việc hủy hợp đồng giải phóng hai bên khỏi những nghĩa vụ và trách nhiệm của họ, trừ những khoản bồi thường thiệt hại hoàn toàn có thể có. Việc hủy hợp đồng không có hiệu lực hiện hành so với pháp luật của hợp đồng tương quan đến việc xử lý những tranh chấp hay đến những quyền hạn và nghĩa vụ và trách nhiệm của hai bên trong trường hợp hợp đồng bị hủy .
2. Bên nào đã triển khai toàn phần hay một phần hợp đồng hoàn toàn có thể đòi bên kia hoàn trả những gì họ đã phân phối hay đã thanh toán giao dịch khi triển khai hợp đồng. Nếu cả hai bên đều bị buộc phải triển khai việc hoàn trả, thì họ phải thao tác này cùng một lúc .
Ðiều 82:
1. Người mua mất quyền công bố huỷ hợp đồng hay đòi người bán phải giao hàng sửa chữa thay thế nếu họ không hề hoàn trả sản phẩm & hàng hóa trong thực trạng về thực ra giống như thực trạng khi họ nhận hàng đó .
2. Ðiều khoản trên không vận dụng :
a. Nếu sự kiện không hề hoàn trả sản phẩm & hàng hóa hoặc không hề hoàn trả sản phẩm & hàng hóa trong thực trạng về thực ra giống như thực trạng khi người mua nhận không phải do một hành vi hay một sơ suất của họ .
b. Nếu sản phẩm & hàng hóa hay một phần sản phẩm & hàng hóa không hề sử dụng được hoặc bị hư hỏng theo tác dụng của việc kiểm tra lao lý tại điều 38, hoặc .
c. Nếu trước khi nhận thấy hay đáng lẽ phải nhận thấy rằng sản phẩm & hàng hóa không tương thích hợp đồng, người mua đã bán toàn phần hay một phần sản phẩm & hàng hóa trong khuôn khổ một nhiệm vụ kinh doanh thương mại thường thì hay đã tiêu dùng hoặc đổi khác toàn thể hay một phần sản phẩm & hàng hóa đúng theo thể thức sử dụng thông thường .
Ðiều 83:
Người mua đã mất quyền công bố hủy hợp đồng hay đòi người bán phải giao hàng sửa chữa thay thế chiếu theo điều 82, vẫn duy trì quyền sử dụng giải pháp bảo hộ pháp lý khác mà họ có theo hợp đồng và Công ước này .
Ðiều 84:
1. Nếu người bán bị buộc phải hoàn trả giá tiền, họ cũng phải trả tiền lãi trên tổng số của giá tiền đó kể từ ngày người mua giao dịch thanh toán .
2. Người mua phải trả cho người bán số tiền tương tự với mọi doanh thu mà họ đã được hưởng từ sản phẩm & hàng hóa hay một phần sản phẩm & hàng hóa :
a. Khi họ phải hoàn trả toàn thể hay một phần sản phẩm & hàng hóa, hoặc .
b. Khi họ không hề hoàn trả toàn thể hay một phần sản phẩm & hàng hóa không hề hoàn trả hàng trong thực trạng về thực ra giống như thực trạng họ đã nhận và mặc dầu vậy họ đã công bố hợp đồng bị hủy hay đã đòi người bán phải giao hàng thay thế sửa chữa .
MỤC VI: BẢO QUẢN HÀNG HOÁ
Ðiều 85:
Khi người mua chậm trễ nhận hàng hay không trả tiền, hoặc trong những trường hợp khi việc trả tiền và việc giao hàng phải được thực thi cùng một lúc, nếu sản phẩm & hàng hóa còn ở dưới quyền định đoạt hay trấn áp của người bán thì người bán phải thực thi những giải pháp hài hòa và hợp lý trong những trường hợp như vậy để dữ gìn và bảo vệ sản phẩm & hàng hóa. Người bán có quyền giữ lại sản phẩm & hàng hóa cho tới khi nào người mua hoàn trả cho họ những ngân sách hài hòa và hợp lý .
Ðiều 86:
1. Nếu người mua đã nhận hàng và có dự tính sử dụng quyền phủ nhận không nhận hàng chiếu theo hợp đồng hay Công ước này, thì họ phải thi hành những giải pháp hài hòa và hợp lý trong những trường hợp như vậy, để dữ gìn và bảo vệ sản phẩm & hàng hóa. Người mua có quyền giữ lại sản phẩm & hàng hóa cho tới khi nào người bán hoàn trả cho họ những ngân sách hài hòa và hợp lý .
2. Nếu sản phẩm & hàng hóa gửi đi cho người mua đã được đặt dưới quyền định đoạt của người này tại nơi đến và nếu người mua sử dụng quyền phủ nhận hàng thì họ phải tiếp đón sản phẩm & hàng hóa, ngân sách do người bán chịu với điều kiện kèm theo là người mua hoàn toàn có thể thao tác này mà không phải trả tiền hàng và không gặp trở ngại hay những ngân sách không hài hòa và hợp lý. Quy định này không vận dụng nếu người bán hiện hữu tại nơi đến hay tại nơi đó có người có thẩm quyền để nhận sản phẩm & hàng hóa cho người bán và ngân sách do người bán chịu. Những quyền hạn và nghĩa vụ và trách nhiệm của người mua khi người này tiếp đón sản phẩm & hàng hóa chiếu theo khoản này được kiểm soát và điều chỉnh bằng pháp luật tại khoản trên .
Ðiều 87:
Bên nào bị buộc phải có những giải pháp để dữ gìn và bảo vệ sản phẩm & hàng hóa hoàn toàn có thể giao hàng vào kho của người thứ ba, ngân sách bên kia phải chịu, với điều kiện kèm theo là những ngân sách này phải hài hòa và hợp lý .
Ðiều 88:
1. Bên nào phải dữ gìn và bảo vệ sản phẩm & hàng hóa chiếu theo những điều 85 hay 86 hoàn toàn có thể bán hàng đi bằng cách thích hợp nếu bên kia chậm trễ một cách không bình thường trong việc tiếp đón sản phẩm & hàng hóa hay lấy lại hàng hoặc trong việc trả tiền hàng hay những ngân sách dữ gìn và bảo vệ, nhưng phải thông tin cho bên kia trong những điều kiện kèm theo hài hòa và hợp lý, dự tính phát mãi hàng .
2. Nếu sản phẩm & hàng hóa thuộc loại hàng mau hỏng hay khi việc dữ gìn và bảo vệ nó sẽ gây ra những ngân sách không bình thường thì bên nào có nghĩa vụ và trách nhiệm dữ gìn và bảo vệ sản phẩm & hàng hóa chiếu theo những điều 85 hay 86 phải triển khai những giải pháp hài hòa và hợp lý để bán hàng đi. Theo năng lực của mình họ phải thông tin cho bên kia biết dự tính phát mại .
3. Bên bán hàng có quyền giữ trong khoản thu do việc bán hàng đem lại một số tiền ngang với những ngân sách hài hòa và hợp lý trong việc dữ gìn và bảo vệ và phát mại sản phẩm & hàng hóa. Họ phải trả phần còn lại cho bên kia .
Phần IV:
NHỮNG QUY ĐỊNH CUỐI CÙNG
Ðiều 89:
Tổng thư ký Liên hiệp quốc được chỉ định là người giữ lưu chiểu bản Công ước này .
Ðiều 90:
Công ước này không ảnh hưởng tác động đến hiệu lực hiện hành của bất kể một điều ước quốc tế nào đã được hay sẽ được ký kết mà gồm có những pháp luật tương quan đến những yếu tố là đối tượng người tiêu dùng kiểm soát và điều chỉnh của Công ước này, với điều kiện kèm theo là những bên của hợp đồng phải có trụ sở thương mại tại những vương quốc thành viên của điều ước quốc tế đó .
Ðiều 91:
1. Công ước này sẽ để ngỏ cho những bên ký kết tại những phiên họp bế mạc của hội nghị Liên hợp quốc về hợp đồng mua và bán sản phẩm & hàng hóa quốc tế, và sẽ để ngỏ cho những vương quốc ký kết tại trụ sở Liên hợp quốc ở Thành Phố New York, cho tới ngày 30-11-1984 .
2. Công ước này phải được sự phê chuẩn, gật đầu hay chuẩn y những vương quốc ký tên .
3. Công ước này sẽ nhận sự gia nhập tổng thể những vương quốc không ký tên, kể từ ngày Công ước để ngỏ cho những bên ký kết .
4. Các văn bản phê chuẩn, đồng ý, chuẩn y hay gia nhập sẽ được giao cho Tổng thư ký Liên hợp quốc lưu giữ .
Ðiều 92:
1. Mọi vương quốc thành viên hoàn toàn có thể, vào lúc ký kết, phê chuẩn, gật đầu, chuẩn y hay gia nhập, công bố sẽ không ràng buộc phần thứ hai, hay phần thứ ba của Công ước này .
2. Một vương quốc thành viên, chiếu theo pháp luật trên, đưa ra một công bố về phần thứ hai hay phần thứ ba của Công ước này, sẽ không được coi là một vương quốc thành viên theo nghĩa của khoản 1 điều 1 của Công ước này về những yếu tố pháp luật trong phần của bản Công ước có tương quan đến công bố đó .
Ðiều 93:
1. Nếu một vương quốc thành viên mà gồm có hai hay nhiều đơn vị chức năng chủ quyền lãnh thổ, trong đó theo hiến pháp của vương quốc những mạng lưới hệ thống pháp lý khác nhau được vận dụng cho những yếu tố là đối tượng người tiêu dùng kiểm soát và điều chỉnh của Công ước này thì vương quốc đó hoàn toàn có thể, vào lúc ký kết, phê chuẩn, đồng ý, chuẩn y hay gia nhập, công bố rằng Công ước này sẽ vận dụng cho toàn bộ những đơn vị chức năng chủ quyền lãnh thổ hay chỉ cho một hay nhiều đơn vị chức năng và hoàn toàn có thể bất kể khi nào sửa đổi công bố đó bằng một công bố khác .
2. Các công bố này sẽ được thông tin cho người giữ lưu chiểu và trong những công bố này phải nêu rõ Công ước được vận dụng tại những đơn vị chức năng chủ quyền lãnh thổ nào .
3. Nếu chiếu theo một công bố được làm đúng theo điều này thì Công ước này được vận dụng cho một hay nhiều đơn vị chức năng chủ quyền lãnh thổ của một vương quốc thành viên, nhưng không phải cho toàn bộ, và nếu trụ sở thương mại của một bên hợp đồng đóng tại vương quốc đó, thì theo mục tiêu của Công ước này, trụ sở thương mại đó sẽ được coi là không đóng một vương quốc thành viên, trừ phi trụ sở thương mại đó đóng tại một đơn vị chức năng chủ quyền lãnh thổ nơi Công ước được vận dụng .
4. Nếu một vương quốc thành viên không ra công bố chiếu theo khoản 1 Điều này thì Công ước đó sẽ vận dụng cho toàn bộ những đơn vị chức năng chủ quyền lãnh thổ của vương quốc đó .
Ðiều 94:
1. Hai hay nhiều vương quốc thành viên, khi vận dụng những quy tắc pháp lý tương tự như hay giống nhau về những yếu tố thuộc khoanh vùng phạm vi kiểm soát và điều chỉnh của Công ước này, bất kể khi nào cũng hoàn toàn có thể công bố không áp dụng Công ước cho những hợp đồng mua và bán hoặc cho việc ký kết những hợp đồng này trong những trường hợp khi những bên có trụ sở thương mại tại những vương quốc này. Các vương quốc hoàn toàn có thể cùng nhau ra công bố nói trên hoặc trao cho nhau những công bố đơn phương về yếu tố này .
2. Nếu một vương quốc thành viên so với những yếu tố được kiểm soát và điều chỉnh bởi Công ước này, vận dụng những quy tắc pháp lý tựa như hoặc giống với quy tắc pháp lý của một hay nhiều vương quốc không phải là thành viên thì vương quốc đó hoàn toàn có thể, bất kỳ khi nào, công bố rằng bản Công ước sẽ không vận dụng cho những hợp đồng mua và bán hay cho việc ký kết những hợp đồng mua và bán hay cho việc ký kết những hợp đồng này nếu những bên có trụ sở thương mại tại những vương quốc không phải là thành viên Công ước .
3. Khi một vương quốc tương quan đến một công bố được làm chiếu theo khoản trên sau đó trở thành một vương quốc thành viên, thì công bố này, kể từ ngày bản Công ước này có hiệu lực hiện hành so với vương quốc thành viên mới đó, sẽ có hiệu lực thực thi hiện hành như một công bố được làm chiếu theo khoản 1, với điều kiện kèm theo là vương quốc thành viên mới đó, gật đầu công bố này hay ra một công bố đơn phương có đặc thù tương hỗ .
Ðiều 95:
Mọi vương quốc hoàn toàn có thể công bố, kho nộp văn bản phê chuẩn, đồng ý, chuẩn y hay gia nhập, rằng vương quốc đó sẽ không bị ràng buộc bởi những pháp luật tại đoạn b khoản 1 Điều thứ nhất của Công ước này .
Ðiều 96:
Nếu luật của một vương quốc thành viên lao lý hợp đồng mua và bán phải được ký kết hay xác nhận bằng văn bản thì vương quốc đó hoàn toàn có thể bất kể khi nào công bố chiếu theo Điều 12, rằng mọi pháp luật của những Điều 11, 29 hay của phần thứ hai Công ước này được cho phép một hình thức khác với hình thức văn bản cho việc ký kết, sửa đổi hay chấm hết hợp đồng mua và bán, hay cho mọi chào hàng, gật đầu chào hàng hay sự biểu lộ dự tính nào khác sẽ không vận dụng nếu như chỉ cần một trong những bên có trụ sở thương mại tại vương quốc .
Ðiều 97:
1. Các công bố được làm chiếu theo bản Công ước này vào lúc ký kết phải được xác nhận khi phê chuẩn, đồng ý hay chuẩn y .
2. Các công bố và sự xác nhận những công bố phải được bằng văn bản và chính thức thông tin cho người giữ lưu chiểu .
3. Các công bố sẽ có hiệu lực hiện hành vào ngày Công ước này khởi đầu có hiệu lực hiện hành so với vương quốc ra công bố. Tuy nhiên những công bố mà người giữ lưu chiểu chính thức nhận được sau ngày Công ước có hiệu lực hiện hành vào ngày đầu tháng tiếp theo sau khi hết một thời hạn 6 tháng kể từ ngày người giữ lưu chiểu nhận làm công bố. Các công bố đơn phương và tương hỗ được làm chiếu theo Điều 94 sẽ có hiệu lực thực thi hiện hành vào ngày đầu tháng tiếp theo sau khi hết một thời hạn 6 tháng kể từ ngày người giữ lưu chiểu nhận được công bố sau cuối .
4. Bất cứ vương quốc nào ra một công bố chiếu theo Công ước này đều hoàn toàn có thể bất kể khi nào rút lui công bố đó bằng một thông tin chính thức bằng văn bản cho người giữ lưu chiểu. Sự tịch thu này sẽ có hiệu lực thực thi hiện hành vào ngày đầu tháng tiếp theo sau khi hết thời hạn 6 tháng kể từ ngày người giữ lưu chiểu nhận được thông cáo .
5. Sự tịch thu một công bố được chiếu theo Điều 94 kể từ ngày có hiệu lực hiện hành cũng sẽ chấm hết hiệu lực hiện hành của mọi công bố tương hỗ của một vương quốc khác chiếu theo Điều này .
Ðiều 98:
Không một bảo lưu nào được được cho phép ngoài những bảo lưu được được cho phép bởi Công ước này .
Ðiều 99:
1. Công ước này sẽ mở màn có hiệu lực hiện hành với điều kiện kèm theo tuân thủ những pháp luật của khoản 6 Điều này, vào ngày đầu tháng tiếp theo sau khi hết một hạn kỳ 12 tháng kể từ ngày văn bản phê chuẩn, đồng ý, chuẩn y hay gia nhập thứ mười được đệ trình kể cả những văn bản tiềm ẩn một công bố được làm chiếu theo Điều 92 .
2. Khi một vương quốc phê chuẩn, đồng ý hay chuẩn y Công ước này hoặc gia nhập Công ước sau ngày văn bản phê chuẩn, đồng ý hay chuẩn y, gia nhập thứ mười được đệ trình, Công ước ngoại trừ phần không đồng ý sẽ mở màn có hiệu lực hiện hành so với vương quốc đó với điều kiện kèm theo tuân thủ những lao lý của khoản 6 Điều này vào ngày đầu tháng tiếp theo sau khi hết một thời hạn 12 tháng kể từ ngày văn bản phê chuẩn, đồng ý, chuẩn y hay gia nhập được đệ trình .
3. Mọi vương quốc phê chuẩn, đồng ý hay chuẩn y Công ước này hay gia nhập Công ước và là thành viên của Công ước Luật thống nhất về ký kết những hợp đồng mua và bán sản phẩm & hàng hóa quốc tế làm tại La-Haye ngày 1-7-1964 ( Công ước La-Haye 1964 về ký kết hợp đồng ) hoặc của Công ước Luật thống nhất về mua và bán sản phẩm & hàng hóa quốc tế làm tại La-Haye ngày 1-7-1964 ( Công ước La-Haye 1964 về mua và bán ) hoặc là thành viên của cả hai Công ước La-Haye, sẽ phải đồng thời hủy bỏ, tuỳ trường hợp, Công ước La-Haye1964 về mua và bán hay Công ước La-Haye1964 về ký kết hợp đồng hoặc cả hai Công ước, bằng cách gửi một thông cáo với mục tiêu này cho nhà nước Hà Lan .
4. Một vương quốc thành viên của Công ước La-Haye 1964 về mua và bán sản phẩm & hàng hóa mà phê chuẩn, gật đầu, hay chuẩn y Công ước này ( tức là Công ước viên 1980 ) hoặc gia nhập Công ước này và công bố đã công bố chiếu theo điều 92 rằng họ không bị ràng buộc bởi phần thứ hai của Công ước, sẽ hủy bỏ vào lúc phê chuẩn, đồng ý hay chuẩn y gia nhập, bản Công ước La-Haye 1964 về mua và bán sản phẩm & hàng hóa bằng cách gửi một thông cáo với mục tiêu đó cho nhà nước Hà Lan .
5. Mọi vương quốc thành viên của Công ước La-Haye 1964 về ký kết hợp đồng mà phê chuẩn, gật đầu hay chuẩn y Công ước này, hoặc gia nhập Công ước này và công bố hay đã công bố chiếu theo điều 92 rằng họ không bị ràng buộc bởi phần thứ ba của Công ước sẽ hủy bỏ vào lúc phê chuẩn, gật đầu, chuẩn y hay gia nhập, bản Công ước La-Haye 1964 về ký kết hợp đồng bằng cách gửi một thông cáo với mục tiêu đó cho nhà nước Hà Lan .
6. Vì mục tiêu của điều này, những sự phê chuẩn, đồng ý, chuẩn y và gia nhập Công ước này của những vương quốc thành viên của Công ước La-Haye 1964 về ký kết hợp đồng hay Công ước La-Haye 1964 về mua và bán sản phẩm & hàng hóa chỉ mở màn có hiệu lực thực thi hiện hành kể từ ngày những thông tin hủy bỏ của những vương quốc đó so với hai Công ước nói trên cũng sẽ có hiệu lực hiện hành. Người giữ lưu chiểu bản Công ước này sẽ thỏa thuận hợp tác với nhà nước Hà Lan, vốn là người giữ lưu chiểu những Công ước 1964, để bảo vệ sự phối hợp thiết yếu về yếu tố này .
Ðiều 100:
1. Công ước này vận dụng cho việc ký kết những hợp đồng trong những trường hợp khi một ý kiến đề nghị ký kết hợp đồng được làm vào ngày Công ước mở màn có hiệu lực hiện hành hoặc sau ngày đó so với những vương quốc thành viên nói tại đoạn a khoản 1 Điều thứ nhất hoặc so với vương quốc thành viên nói ở đoạn b khoản 1 Điều thứ nhất .
2. Công ước này chỉ vận dụng cho những hợp đồng được ký kết vào đúng ngày hoặc sau ngày Công ước khởi đầu có hiệu lực thực thi hiện hành so với những vương quốc thành viên nói tại khoản a đoạn 1 Điều thứ nhất hoặc so với vương quốc thành viên nói ở đoạn b khoản 1 Điều thứ nhất .
Ðiều 101:
1. Mọi vương quốc thành viên hoàn toàn có thể hủy bỏ Công ước này, hoặc Phần thứ hai hay thứ ba của Công ước, bằng một thông cáo chính thức bằng văn thư gửi cho người giữ lưu chiểu .
2. Sự hủy bỏ sẽ khởi đầu có hiệu lực thực thi hiện hành vào ngày đầu tháng tiếp theo sau khi hết một thời hạn 12 tháng kể từ ngày người giữ lưu chiểu nhận được thông cáo. Nếu không ấn định một thời hạn dài hơn cho sự khởi đầu có hiệu lực thực thi hiện hành của việc hủy bỏ Công ước thì sự hủy bỏ sẽ khởi đầu có hiệu lực hiện hành kể từ khi kết thúc thời hạn này sau ngày người giữ lưu chiểu nhận được thông tin .
Làm tại Viên, ngày mười một tháng tư năm một ngàn chín trăm tám mươi, thành một bản chính mà những bản tiếng Anh, Ả Rập, Tây Ban Nha, Trung Quốc, Nga, Pháp đều là bản chính thức .
Ðể trung thực những vị đặc mệnh toàn quyền ký tên dưới đây được những nhà nước của mình ủy quyền, đã ký vào bản Công ước này .
Bài viết liên quan
Tờ Trình Về việc gia nhập Công Ước Viên năm 1980 của Liên hợp quốc về Hợp đồng mua bán hàng hóa quốc tế
TỜ TRÌNH : Về việc gia nhập Công Ước Viên năm 1980 của Liên hợp quốc về Hợp đồng mua và bán sản phẩm & hàng hóa quốc tế
Hiệu lực